Robert of Gloucester

Royal bastard, powerful magnate, capable commander – King Stephen’s man?


By Cathie Dunn

What if…Robert of Gloucester had not supported his half-sister, the Empress Matilda?
Would the mid-12 th century civil war that ravaged much of England, and Normandy by
association, have happened at all?


A Race against Time, my short story in the wonderful anthology, Alternate Endings,
published through the Historical Writers Forum, is set just before the period now widely
known as The Anarchy. It begins on December 1st , 1135, with the death of King Henry I at
his hunting lodge at Lyons-la-Forêt in Normandy.


Henry’s illness appeared quite suddenly, made worse by a meal of lamprey eels, apparently,
that didn’t do his constitution any good, and it didn’t give his administrators enough time to
consider the serious matter of a successor. Henry refused any discussions on the subject.
So the status quo remained that, as designated heiress, Matilda, Countess of Anjou and
former Holy Roman Empress, was considered Henry’s heir as his only surviving legitimate
child. But she was, of course, a woman, and one married to a rather unpopular and ambitious
young noble, Geoffrey of Anjou. It didn’t help matters that Henry had been quarrelling with
the couple before his untimely death. In short, the situation was a mess.


In A Race against Time, Robert of Gloucester, illegitimate eldest son of King Henry I, seeks
to scupper Stephen of Blois’ rushed accession to the English throne (and you’ll have to read
the story to find out what happened!), but what if Robert had stayed on at Stephen’s side, for
good?


After all, with Hugh Bigod claiming that Henry had released the barons from their oath of
fealty to Matilda on his deathbed, he opened the door for an alternative candidate – one more
suited to the responsibilities of kingship than a mere woman. It was a view that was shared
widely amongst the English nobles. Very few were surprised when Stephen – Matilda’s
cousin through his mother’s side – made a dash to Westminster and had himself crowned
with unseemly haste. Very likely, they approved of his ’decisive’ action.

The effigy of Robert of Gloucester’s tomb by: George Hollis, The Monumental Effigies of Great Britain, Public Domain.


As did Robert of Gloucester at the time, it would appear. Early on, the Empress’ older half-brother, a highly valued commander and astute politician, pledged his allegiance to Stephen. But by 1138, he’d seen enough, and was easily persuaded to pursue his sister’s claim to the
throne.


There were rumours of a strong dislike between the two men, and that Robert did not hide his disappointment in the new king. But how could Stephen have kept this man, whose sweeping lands in the west country stretched into south Wales, on his side?


With Robert covering his back, Stephen could have pacified the squabbling nobles. They’d have toed the line rather than challenge him and doing pretty much what they wanted. Perhaps Robert could even have kept Stephen’s brother Henry, Archbishop of Winchester, from scheming. He’d have had a task at hand to convince Matilda’s supporters to give up any hopes of her becoming queen, but they would likely have heeded his guidance.

But how could Stephen have ‘bribed’ this man who did not seek the highest power, who was no backstabbing traitor? Perhaps if Robert had been granted a position of high power, and in particular support against his enemies in the ranks of the barons, he may have stayed. If Stephen had been less dithering, less of a ‘good guy’, but come down harsh on the troublemakers, Robert would have supported him. If Stephen had been a decisive king, hard but fair, a medieval ruler not relying on his popularity amongst the peers, and if he’d not given in to their increasing demands. If…


Without Robert, Matilda’s chances would have been close to nil. She had friends, barons in
the west and south-west of England. But with her husband’s focus on reining in the small
uprisings in Normandy, she wouldn’t have had the influence or the manpower to stage an
attempt at claiming her throne. Without Robert, she’d never have made it to England. Perhaps
as a visitor, but never as a potential queen in her own right.


This would have also meant England and Normandy remaining divided – England firmly in
Stephen’s hand and Normandy in Matilda’s and Geoffrey’s. Normandy was her true home,
but her husband’s campaigns to consolidate his power and defend Normandy against raids
from the French may have counted for nothing without the backing of powerful magnates
such as Robert. A small duchy with a large, greedy kingdom on its doorstep, snapping at its
heel.


Matilda may have lost everything.


And Robert? Well, he’d have been in a high position of power, possibly responsible for
defence of the kingdom, or even for the upbringing of Stephen’s son, Eustace. Perhaps the
boy may have turned out a nicer character than he so clearly was. And maybe, then, he’d
have survived his father…


The balance of power would have shifted, had Robert of Gloucester remained at Stephen’s
court and in the king’s favour. The good folk of England wouldn’t have seen nearly two
decades of fighting, particularly across the south and west. There wouldn’t have been all the
burnt crops and destroyed fields and castles. And there wouldn’t have been all that needless
bloodshed.


But then, Robert of Gloucester was a man of principle, of loyalty and honour. Any personal
ambition of his never made him aim for top job itself, as he knew it to be wrong. Times had
changed. Also, it would appear, he didn’t suffer fools gladly, in that he preferred to see his
headstrong sister accede to the throne of England, rather than malleable, indecisive Stephen.
He gave the man the benefit of a doubt early on, and then chose his side, never again
wavering in his support for Matilda.


It is, perhaps, for those reasons that Robert, earl of Gloucester, is my favourite historical
character. And I dare say, he’d have made a fine King of England, even if he was born on the
wrong side of the blanket…


A Race Against Time, my short story in Alternate Endings


The King is dead. Long live the…Queen?

A Race against Time begins with the news of the death of Henry I, King of England and
Duke of Normandy. His illegitimate son, Robert, earl of Gloucester, has expected the news.
Like the other lords, he has sworn allegiance to his half-sister, Matilda, Henry I’s only
legitimate heir. But she is a woman!


When word reaches him that their cousin, Stephen of Blois, is on his way to London to seize
the throne, Robert and his fellow lords must decide how to proceed, fast.
Should they put a woman on the throne, after all, in her own right and with an ambitious
husband no one can control? Or is there perhaps another contender?

International buy link for Alternate Endings: https://mybook.to/AltEnd


About Cathie Dunn:

Cathie Dunn writes historical fiction, mystery, and romance. The focus of her current historical fiction projects is on strong women through time.


For many years, Cathie has been intrigued by the period in English history now known as The Anarchy, the mid-12th century civil war that affected England and Normandy. Although her current novel writing projects are set in other eras, she is planning to return to The Anarchy soon again, with a sequel to her romantic murder mystery, Dark Deceit.


In her spare time, Cathie loves to explore castles and ruins, allowing her to get ‘in the zone’ with her historical characters, fictional or real. She currently lives in the south of France with her husband and two rescue pets.


Website: https://www.cathiedunn.com
Twitter: https://twitter.com/cathiedunn
Review Blog: https://ruinsandreading.blogspot.com/
Facebook: https://www.facebook.com/CathieDunnAuthor
Amazon Author Page: https://www.amazon.com/author/cathiedunn

Writing for Effect

A Dialogue with Eva Seyler

Eva Seyler is the author of four historical novels or novellas. Here, we discuss how she weaves emotion and reaction into her books, while maintaining a simple style.


Eva:

“Writing for effect”, in my books, is all about the characters.

Snogging 

I’m notorious for writing gratuitous snogfests that (often) don’t make it into the finished projects (for example, there’s an extremely un-kid-friendly RageSex scene that did not make it into The Summer I Found Home because it’s designed to be appropriate for kids). 

The scenes that do make the cut have to meet a few criteria: they need to signify something about the characters’ development, and they need to be focused on emotions rather than mere physicality. The goal is for what I don’t say, what is left to be read between the lines, to be as punchy as what I do say.

His voice caught as he wove his fingers into my hair and searched my eyes. “I am abominably drunk but I will show you things…” 

He bent close, his mouth exploring my throat and shoulders and breasts. His restless, certain fingertips called forth blissful whimpers from deep within me. Clothing shed, skin on skin, fingers of one of his hands interlacing with mine while the other hand like a magician’s called forth sense and life I hadn’t known existed. His mouth on mine, tasting of brandy and cigarettes and heaven, layer upon layer of feeling, sinking—drowning, but never dying, curiously alive, singing strings within. He was intense and he was focused and he knew what he was doing. 

Marian’s reaction:

My sense here is that the narrator is inexperienced, if not virginal: ‘sense and life I hadn’t known existed’. Perhaps she’s taking a risky step here?  And that the man is experienced, and both cultured and perhaps a little disreputable: – ‘abominably drunk’ – not the language of an uneducated man; the brandy also suggests this.  How far off am I?

Eva:

Right on every count. She’s been married before, but the husband was, shall we say, unimaginative at best—and it is a risk because this man is her best friend’s husband. (This snippet is from Ripples, the companion novella to The War in Our Hearts.)

Snappy dialogue 

Louise and George’s banter in The Summer I Found Home and its sequels has segued into an experiment: trying a brand-new (for me) style of dialogue that is intended to evoke the frenetic energy of 1930s-40s screwball comedy. I’m trying to perfect this for a WIP that’s third down the release pipeline: basically, using as few dialogue tags as possible, but still making it clear who’s speaking. 

Just one example of many from the WIP in question:

“I mean, friendship is wonderful. Everything is more fun with a friend. But imagine having, say, me for a friend, Miss Shipton.”

“I wasn’t aware we were friends. Anyway, I’m home now, you needn’t linger—”

“We could be. Friends, that is. Not home. We could be that too. I mean. Together.”

“Are you this eloquent and seductive with all your lady friends?”

“Oh no. Much more with them.” 

“You flatter me.”

“You hoover all the panache right out of me.”

“How romantic.”

“As I said.”

“Will you stop leaning in that impertinent way?”

He was too close, his forehead nearly touching hers. “What kind of person do you want to marry, Miss Shipton?” 

Marian’s reaction:

The short and sometimes interrupted sentences are very effective here, and it’s easy to follow who’s speaking by the inclusion of ‘Miss Shipton’ and/or ‘lady friends’. And then at the end the tone changes to more serious, simply by the dialogue becoming slower and a full sentence, and, the inclusion of an action tag prior to the dialogue. Was that your intent?

Eva:

I’m not sure I thought it out that thoroughly, but it’s true!

Simplicity 

Another strong aspect of my style is staying sharply on point. I don’t write flowery descriptions of scenery or events. I’m not against such things, by any means—it’s just not something that comes naturally. This Great Wilderness, at over 90,000 words, is incredibly long for me. Usually my books (including my two earliest, experimental novels) run considerably shorter. The Summer I Found Home is only around 62,000 words. 

I attribute this to focusing on character development and the specific events that drive that development. 

As with my snogfests and sex scenes, setting descriptions must enhance character development. Here’s an example from This Great Wilderness that encapsulates the scenery in a few short paragraphs, and the description is directly related to the state of Leni’s mind. 

The scenery is stark and incredible. There is the brown, desert-like landscape going one direction, like what the American West always looked like in the cowboy pictures we sometimes sneaked out to see when I was little. 

But face the other direction, and it is saw-toothed mountains, and snow, and ice, and vast lake. 

Two worlds. The desert is my life with Mauritz. The mountains are my life now. Both of them are terrifying to me, and the solitude is immense.

Marian’s reaction:

I’m sure this has a formal definition in writing (it’s not quite pathetic fallacy), but I couldn’t find one – the landscape reflecting the emotions of the narrator. It’s one I use a lot myself. I particularly like the starkness and simplicity of the contrast here between the desert and the mountains, and the threatening aspect of the mountains: ‘saw-toothed’ and cold. But the lake – water is usually a symbol of life and renewal – modifies that. Was that your intent, to suggest to the reader that there is hope for Leni In this new environment?

Eva:

I had not thought of the water aspect! At least not consciously, but that’s an absolutely legit interpretation, and it’s true that the wilderness does bring her back to life.


Eva’s contact information is at https://linktr.ee/theevaseyler  Find out more about her and her books at https://www.evaseyler.com/

Writing for Effect: A dialogue with Bryn Hammond

This is the first in a blog series, the purpose of which is not only to spotlight an author’s work, but, in a dialogue between myself and the author, to illustrate the variety of ways the techniques of writing can be used, and how styles differ. My first guest is Bryn Hammond, author of Amgalant, historical fiction based on the Secret History of the Mongols, which is is the oldest surviving literary work in the Mongolian language. It was written for the Mongol royal family some time after the 1227 death of Tchingis Khan (Temujin). Bryn has chosen to discuss how she used poetic speech, homely metaphor, and lively conversation in her work.

Bryn

This is going to be about Amgalant, my main work – my life’s work, though I potter with other things.

I call my historical fiction a ‘close reading’ of the Secret History of the Mongols. More than a source, the Secret History is my original, and I want to imitate its features – not merely its content. Early on, I confronted the fact that I had one major difference from most historical fiction: that I am text-based, text-to-text, not trying to re-create history as such but to give a version of a story already told. In search of a model or template, I looked to T.H. White and Malory. White’s Once and Future King riffs on Malory’s Morte d’Arthur, quotes Malory, talks to him and about him. That was me and my text. I was after a deep fidelity, and yet room to be myself – as T.H. White does not shy from idiosyncrasy of style or interpretations that are meaningful to him. My aims often felt like a contradiction, but as my Temujin says once, ‘Contradictions, when they work, generate much heat and light, or else they blow up in your face.’

Topic: poetic speech

In my first excerpt, young Temujin composes a message to his anda – a friend with whom he has exchanged blood, where resides the soul. His anda too has suffered at the hands of the king who has stolen Temujin’s wife. This is Temujin’s request for Jamuqa to join him in a war of rescue.

Simplest leaves least to go wrong, he thought, and he stitched together a few simple verses. Verses, for formal wear. And when underway he found that verses gave him a truer language, truer to his emotion, that was only flagrant in daily felts and furs.

They have cut the liver from my side.
How our fates, my anda, coincide.
Can we right the wrong?
We feel each other’s injury:
Your wound bleeds my blood and mine bleeds yours.
My other self, can I avenge you?
Can you comfort me?

It was his first draft, but he didn’t fiddle.


I feel strongly that I have to use as much poetic speech as does the Secret History, or else I belie the rich oral culture of the Mongols as well as the techniques of my original. The Secret History itself gives much weight and space to the spoken word. I am dialogue-heavy, but only in equivalence to my original. The Secret History marks significance by turning a speech into poetry, but it also reports people’s own poetic speech. People use this particularly when they need to be ceremonious, or courteous, or emphatic, or heartfelt.
Now, Temujin grows into a great ability with words. Here he is young and gauche and not used to formal communications. It is his first go at a message in verse. I had to make him heartfelt, I had to make him sound first-drafty, spontaneous, yet suggest he has a knack for this.
I took the opportunity to explain, through his experience, the value of talking in verse from time to time. Of course, the challenge is not to be off-putting to a readership who doesn’t burst out into verse, who might tend to see verse as stilted, as the opposite of spontaneous and heartfelt. I have to convince readers that the Mongols, in a culture of oral poetry, could slip into poetic speech with facility and no loss of genuine feeling.

Marian

“No loss of genuine feeling.” – or maybe a way to express deeper feelings, or perhaps more subtle ones? The use of ‘flagrant’ in verses gave him a truer language, truer to his emotion, that was only flagrant in daily felts and furs is an interesting choice – I think of ‘flagrant’ as meaning ‘blatant’, or even ‘over-the-top’, so I read this as an indication that verse allows him to convey a more nuanced, truer emotion.

The use of avenge/comfort in juxtaposition – I think Western perceptions of Mongol culture (as a warrior society) would expect ‘avenge’ but not ‘comfort’. The cognitive dissonance for the Western reader here speaks to our own preconceptions, but what does it reveal about Mongol society?

My last comment on this section is that the use of verse here in formal (courteous, ceremonial) context is reminiscent of Shakespeare, where nobles speak in verse but commoners do not. Did you consider that at all?

Bryn

With ‘flagrant’ I wanted to suggest an extravagance of emotion, that might have seemed too much to talk about. Verse gives him permission to feel as much as he feels, and say so. ‘Comfort’ I chose with great care, aware that it subtly undercuts preconceptions about the Mongols. I can say the same of hundreds of other choices I made.
There’s a word, ‘hachi’, important to the story from the start, because a khan before Tchingis, captured and tortured by China, sends a message back to his people in which he asks for ‘hachi’ – a message Tchingis cites as motivation when he strikes at China over thirty years later. If you’ve read a history on the Mongols you’ve probably seen ‘give me my hachi’ translated simply as ‘avenge me’. Now, my interest in revenge as a motive, whether I’m reading or writing, hovers around zero. So I’m going to look closely at that word, and I’m going to give you more shades to its meaning. I have Temujin’s grandfather think about the word when he hears the captured khan’s message:

Hachi means that which is owed, or felt due. It can mean an act of humanity. It can mean vengeance. It meant justice.

The word occurs in the Secret History for both gratitude and revenge. That’s nothing if not juxtaposition. ‘Hachi’ became one of my most beloved words to use – one I leave untranslated, because my reader has grown familiar with its cluster of meanings.
There is a strong tendency to translate things, understand things, believe things as per our preconceptions. When I began to write about the 13th-century Mongols, back in 2003, I had to dismantle the preconceptions in my own head. That wasn’t a short or easy process – it took real vigilance, self-examination, again and again stepping back to question.

On Shakespeare – I am a Shakespeare-head. I am certain he helped teach me how one talks in verse, or how verse can be a cadence in more ordinary speech, when the culture is steeped in it. The noble/commoner split doesn’t map onto the Mongol situation, at least in my telling (everything about the Mongols is contested, everything).

Topic: homely metaphor

My next excerpt is Temujin as Tchingis Khan, a king, fifteen years later. He has been caught listening to what his companions are saying about him.

Laughingly he called across to him, “Ile Ahai, you have your hare by the ears. I listen to learn, to learn what you make of me, for you are one of my principal makers. You make very much, but I shan’t be cowed, neither embarrassed. For my task is a joint labour and whereas Temujin is me, Tchingis is us. Mine is the sack, yours is the milk poured in; Tchingis is stood by the door with the churn in his neck and together we try to beat him a thousand times a day, and whenever we step in or out we lend a hand.”


To help write Temujin’s turn for homely metaphor, I admit I thought of Jesus’ parables in the Bible, that use a humble subject matter. Temujin’s style as a king is humble and common, but a gift for speech is among his greatest assets. So this is one of Temujin’s little parables, based on a homely subject: the process of churning milk into the fermented drink ayrag. It is spoken to his inner circle, and involves them in the Tchingis project, in his kingship.
Metaphor is much used in speech acts recorded by the Secret History – and other Mongol histories. Sometimes, at a critical moment, people have expressed themselves by a metaphor whose context is lost to us, and we can’t make sense of what they say. My challenge is to keep my English-language readers familiar enough with Mongol daily life that I can use those metaphors drawn from humble things, without the clunk of an explanation in (figurative) brackets. To work, this piece of speech has to have the casual references to ayrag-making and -drinking through the few hundred pages before it.

Marian

The concept of the separation of Temujin from Tchingis – the individual vs. the role really struck me (perhaps because I am writing a character in a similar situation.) The ‘homely metaphor’ works really well here to delineate this separation of person from position, and using the Mongol analogy brings it into its context beautifully. Which came first, the references to ayrag-making and -drinking in the previous pages, or the metaphor?

The lost metaphors: I couldn’t help but be reminded of the Star Trek: The Next Generation episode Darnok, where Picard is trapped on a planet with an alien captain who speaks a metaphorical language (from his own culture) incompatible with the universal translator. I don’t know if that means anything to you, but while (of course) it was easily solved, there are other examples in the Scandinavian sagas and perhaps even in Old English where we don’t understand the metaphors, concepts lost to time and change. It also brings to mind Robert MacFarlane’s book The Lost Words, which came about because of the loss of words related to nature in the 2007 edition of The Oxford Junior Dictionary. How much, do you think, are the lost metaphors due to cultural change separate from the evolution of language?

Bryn

Which came first? Daily life, always. Then it is there when you need it – waiting to be picked up in a metaphor.

I loved that Star Trek episode – particularly because those metaphors were drawn from a body of epic story. And then Picard recites from Gilgamesh to the alien! – my heart.
So yes, I think a lot of the loss is down to lost story, lost anecdotes. Most unfortunately, the only survivals of the oral story-world that Temujin lived in, pre-writing, are snippets extracted for use in other contexts. We know there was a wealth because of the Secret History’s ease of reference, as well as by analogy to the vast and wondrous world of Turkic epic, that began to be recorded from medieval times on because of its proximity to writing cultures.

Topic: lively conversation

Back to young Temujin for my third excerpt. He faces a circle of experienced companions-in-arms, who laugh – or try not to laugh – at Temujin’s naivety over the size of armies mentioned by his patron the khan of Hirai.

Grey-tailed Jungso of Noyojin started to effervesce silently and couldn’t stop. Others, two or three of them, told him, “Jungso. Jungso, don’t be uncouth.”
“I’m not,” he effervesced. Then he claimed, “I’m laughing at the khan of Hirai.”
“Fair enough, too,” declared Jirqoan of Oronar. “It helps when people are precise in military matters. Tumens,” he addressed to Temujin, “you can bet your bottom goat, is here imprecisely used.”
Temujin turned student-like to him. “A tumen doesn’t mean ten thousand?”
Bisugat, next to Jirqoan, answered. “In a fat year, like a cheese. Cheeses shrink in a lean year, but we still call them a cheese.”

It is an often-acknowledged truth that the real hero of the Secret History of the Mongols isn’t Tchingis Khan but his companions. I do a lot of group conversations to convey the input of the group. This means I have cast members who have one line, but I still want them to feel alive, like individuals.
One reason I chose the Secret History of the Mongols is its wonderful exchanges of speech. That suited the writer that I am. In historical fiction, the danger is that speech becomes stiff and stilted, in part because our slang isn’t theirs, in part because we often hear them through paperwork and not everyday speech at all.

Marian

The group conversations convey the richness of the oral culture and the importance of individuals within it.

I loved ‘bet your bottom goat’ because I as an English-speaker of a certain age and time expected ‘bet your bottom dollar’ and that it wasn’t that familiar phrase reminded me very sharply that this was a different time/place/culture. Was that your intent?

The flexibility of the measure of a tumen is superb, so easily understood. Is this your invention, or something shown in the Secret History of the Mongols?

Bryn

I do like to merge English-language slang with Mongol slang. This one was an easy example. I use whatever Mongol slang and figures of speech I can convey sense in, but where I need to amalgamate them with English idiom for explanatory value, I don’t scruple to do that.
Sometimes there’s a clash that’s fun to work with. Milk is a substance for infinite idioms in Mongol, which often come straight across in English. But if Westerners hear ‘he has milk in his veins’, they might well assume that’s an insult. In Mongol idiom, milk is pretty much always positive, and this isn’t said negatively, although it does tie in nicely with the English – and Shakespearean – ‘milk of human kindness’.

Tumens: This explainer was me.

You can find more information on Bryn and her books at

https://amgalant.com/

or purchase her books here

https://payhip.com/b/2ERGv or https://books2read.com/ap/xK6AY8/Bryn-Hammond


Would you like to be part of this series? Authors published or unpublished are welcome – leave a comment and I’ll get back to you.

Where The Gulls Fall Silent, by Lelita Baldock: A Review

In a Cornish coastal village in the 19th century, the sea is both a source of livelihood and a source of fear, the ever-present power that can give or take. When the fish are abundant, life, although laborious,  is good; when they are few, life is hard. Superstition is never abandoned in a community so tied to the rhythms and vagaries of nature.

Kerensa and her mother live, physically and socially, at the edge of the village, never quite part of the community. The reasons for this slowly unfold in this beautifully described novel, revealed both as understood through a child’s eyes and then, as she grows to maturity, through a deeper comprehension. Not all is what Kerensa has thought, nor is it as one-sided as she believed. As she matures, she overcomes both the village’s concerns and her own sense of not belonging, finding love and acceptance – only to have the tides of time and change threaten the village and their way of life.

Image by Prawny from Pixabay 

Author Lelita Baldock’s writing is evocative of place and time, the details of life in fishing village brought into being by a deft hand and an eye for what matters: the sound of the sea, the smells of fish and blood and sweat, the rock of a small boat on the waves. Where the Gulls Fall Silent has no events of national importance, no battles with sword or guns, but the story told is one of both defeat and victory on a small scale, a human scale; social history revealed through the lives of ordinary men and women. Men and women who both dream and are pragmatic; who have strict precepts for living but also a deep capacity for forgiveness; who can ride the peaks and troughs of a life tied to the sea and the land.

Where the Gulls Fall Silent is not a romanticized view of life in a fishing village: life is hard, death always close, moments of peace and security rare and fleeting. A difficult life, one that leaves its mark on people, as Kerensa learns – but one not easy to leave behind. The beating of waves can merge permanently with the beating of a heart, the sea always calling.

If I had any quibble with Where the Gulls Fall Silent, it was in its last few chapters, which are perhaps an unnecessary epilogue to the true story. Leaving the future after a certain point to the reader’s imagination would have been my preference, but regardless, the book is one that will stay with me for some time.

Recommended. No star rating, because I don’t give stars in most cases. Wondering why? My reasoning is here.

Why I Don’t Write Actual Historical Fiction

In my work-in-progress, Empress & Soldier, the last third of its story overlaps with about a quarter of my third book, Empire’s Exile.  In Exile, we see this section through the eyes of the narrator, Lena, and the characters of the soldier Druisius and the Empress Eudekia are peripheral (although very important) to the story.

But Empress & Soldier is told through the alternating viewpoints of Eudekia and Druisius, and so we are seeing the same events through different eyes – and discovering some those events can have very different motivations and interpretations. That’s not the problem: I enjoy exploring the ‘what ifs’ of different perspectives. But everything that happens in this section of Empress & Soldier must fit the chronology of events in Exile. Actions must occur within a framework that is set. Just like a real historical novelist, I can’t change what has already happened.

For me, working within this constraint is a huge challenge. It’s not how my brain works. I’m used to saying ‘oh, look, I really like how The Battle of Maldon is described, so I’ll borrow that but change its outcome.’  Now I can’t even change a conversation, a dinner served, a walk through the city. At the same time, these things are now background events, most happening off-page. My focus is on what Druisius and Eudekia are thinking, doing, feeling, learning—from and alongside the actions and events that already exist.

Which is, of course, what writers of real historical fiction deal with, in every story—and the more recent the history, the more records of events, the more constraints there are. I am not sure I could do this for an entire book, let alone more than one!

This is how I’m handling it: by a detailed analysis of each chapter (and each scene) in Exile that is reflected in Empress & Soldier.  This is an exacting and layered process that is very different from the creativity of writing, and is remarkably tiring.  But it must be done, and once it is, my mind will switch back to writing mode—and another challenge: how much of Lena’s story do I retell? (Enough for a new reader to understand what’s going on. Not too much, or I risk boring a returning reader. A fine balance.)

I occasionally consider writing a novel based firmly in historical fact. To save my temper, my hair, my liver—and perhaps my marriage— I don’t think I will.

To Wait Upon the Queen

A guest post from Karen Heenan

Lady, in Waiting, the third novel in my Tudor Court series, takes place during the early years of the reign of Elizabeth I. Its main character, Margaery Preston, is a chamberer, one of many levels of waiting-women in the royal privy chambers.

Image by Jo-B from Pixabay


Unlike a court headed by a king, where all public and private duties were carried out by men, a queen’s attendants, other than guards, were all female. This gave them some degree of power at court, as courtiers, court officials, and ambassadors all vied for attention and influence. To be a woman in Elizabeth’s court required connections: many attendants were related on her Boleyn side, but there were also cousins descending from her father’s sisters, Margaret and Mary.

The women were required to amuse the queen, and so had to be well­-educated, often speaking several languages; skilled in music or dance; and able to keep up with the queen on horseback or at the archery butts.


At the top of the heap was Katherine (“Kat”) Ashley, first lady of the bedchamber and the queen’s former governess. Mistress Ashley kept the privy chamber running smoothly, handling expenses on behalf of the household and keeping an eye on the younger women. But her main concern was always Elizabeth.


The ladies of the bedchamber came next—senior ladies-in-waiting whose duties included dressing and undressing the queen, combing and styling her hair, serving her food, entertaining her with music or conversation, and occasionally sharing her bed. (The queen was a bad sleeper and liked company; it was also a form of security in that she would never be alone). These ladies were generally older, and often married. Most were related to Elizabeth in some way.


Next in line were the maids of honor, who were both entertaining and decorative. Maids were generally well-born girls of fourteen to eighteen years of age. Their placement made it easy to secure good marriages under the queen’s eye.


The other women, including chamberers, were more all-purpose, and did whatever needed doing at any given time, from carrying trays to emptying chamber pots to my character Margaery’s least favorite task, collecting the pins which held the queen’s daily costumes together. (Heads would not roll if Her Majesty stepped on a pin, but it would be an unpleasant time, nonetheless).


With so many women, the court should have been a brilliant display of color, but it was not. As Margaery learns early on from Mistress Ashley, “Her Majesty likes her women to be soberly dressed.”


Elizabeth Tudor did not like to be upstaged, even by those closest to her.

Lady, In Waiting

by Karen Heenan
Book III of The Tudor Court

This unusual story of a marriage made for reasons other than love, between two people both with sometimes-conflicting duties to their sovereign and her advisors.

You can read the first chapter here.

FebruarySheWrote Review Roundup 1

Historical Fiction Reviews (Feb 1 – 12)

A round up of the reviews I’ve reposted for the social media promotion #FebruarySheWrote, highlighting women writers. I’ve focused on historical fiction authors for this month (primarily), and these are all reviews I’ve written, either for this website, or for Discovering Diamonds.

The War In Our Hearts: WWI fiction. ‘The depiction of {Jamie’s} troubled, doubting soul and the courage and resilience of Aveline are the centrepieces of this debut novel’

Discerning Grace: 19th C High Seas adventure. ‘an admirable debut novel, and a beguiling blend of historical fiction and women’s fiction.’

Summer Warrior: 12th C Scotland. ‘both entertaining and informative; a book to be enjoyed.’

Dear Comrade Novak: 20th C Romania. ‘one of the most devastatingly honest and brutal books I have ever read, yet I could not put it down. ‘

The Unseen/The Jealous: ‘mystics and mysteries in 10th-century Baghdad’

A Wider World: Tudor.  ‘prose as close to perfect as it comes, and settings and history thoroughly researched but conveyed with a light touch,’

The Sterre

I scanned the map. I found the roads I had ridden, and Karst, and followed the road with my eyes back to the Wall. Then I let my eyes travel down toward the bottom of the map. I could not read the names, but I could see the line of another wall, and named villages, and then a gap of ocean where the islands lay, and then just the edge of another land. “There is another Wall!” I said. “And what lands are these, here?” I pointed to the bottom of the map.

“The land to the far north, at the bottom, is Varsland, and the islands belong to it.” Perras said. “The other Wall—it is not a stone wall, or not mostly, but an earthen dyke for the greatest part—is The Sterre.”

Empire’s Hostage

160 kilometers north of Hadrian’s Wall, another wall spans Scotland, from the Firth of Forth to the Firth of Clyde. Sixty-three kilometers long, twelve years in the building, the Antonine Wall was abandoned a mere eight years after its completion.

Hadrians_Wall_map.pngCreated by Norman Einstein, September 20, 2005

There’s little of it left. Other than its foundation, it wasn’t a stone wall, but built of soil and turf and probably topped by a wooden palisade. The Emperor Antoninus Pius ordered it built to subdue the Caledonians.

I borrowed the concept of the Antonine Wall, but in my world it is a dividing line not between the ‘civilized’ south and the wild north, but between the country of Linrathe and the disputed territory north of it, Sorham. Sorham has been controlled by both Linrathe and Varsland, a country of seafarers even further north, just as parts of Scotland were under Norse rule until well into the 13th century. In Empire’s Hostage, it belongs to Linrathe.

This map of my imagined world has a different orientation than what we’re used to: south is up. This is how the nation of Varsland sees the world.

Why ‘The Sterre’?  I wish I could remember. One thing I should have was keep a record of how I developed words in my constructed languages. But its purpose in my books is to have kept the people south of it – the people of Linrathe – from moving north during a time of plague, many generations before the events of Empire’s Hostage.  It’s still a border, though, and a defensive earthwork, so it can be repurposed as politics demand – and they will.

Featured image: Antonine Wall at Barr Hill near Twechar, by Excalibur, CC 3.0

Love & Adversity on the High Seas

Emma Lombard’s Discerning Grace is a high seas adventure with an adventurous heroine – a young woman who runs away to sea rather than marry a boring old man. Here, Emma talks about the inspiration for Grace, what she does for fun, and what it means when she’s staring off into space.

What inspired you to write DISCERNING GRACE (Book 1)?

I’ve always been a little nosy—I know, I know … curiosity killed the cat! But back in 2001 during one of my regular letter-writing sessions to my grandmother in England, I decided I’d like to know a little more about our family history from the older generation. Once they’ve passed it’s so hard to find out what kinds of people they knew and the sorts of things they got up to.

So, my darling late grandmother, whom I was incredibly close to, indulgently began answering my questions and documenting memories of her own childhood and stories of ancestors. All it took was for me to read the opening to one of her letters and I just KNEW I had to write a story about it! This is what the letter said, ‘Your GGG grandmother was only 16 when she ran away from home to marry a sea captain … her family cut her off and she sailed the seas with him …’

Come on! What author couldn’t resist a little bit of real-life inspiration like that?

And so, that is how my purely fictional, historical naval adventure— with a dash of romance—blossomed. I’ve been thrilled by the journey of writing it and all the research too, but most of all, I’ve loved imagining the incredible courage and fortitude it would have taken my ancestor to choose such a life! Plus, there is my GGG grandfather’s side of the tale to consider too. As my grandmother put it, they were ‘obviously a very enlightened couple, and she a very, very liberated woman.’

What was the best piece of writing advice you received when starting out?

To give my main character, Grace Baxter, more agency instead of her being a victim of circumstance. I was pushed to get her to create and direct her own circumstances. This was a bit more of a challenge having a female lead character in the early 1800s because of societal restrictions on women in those days. But I also figured that there had to be pioneering women, even back then, who broke the mould. Since Grace is inspired by my three times great grandmother, who indeed bucked the norm in her day by leaving her well-to-do family in England to elope with an English sea captain and live with him at sea, I felt I had a little more leeway to play with when writing Grace’s character. And besides, what’s a rollicking romantic adventure without a feisty heroine!

What is your favourite historical era and why? Do you have a favourite historical female? Why?

I’m open when it comes to reading historical fiction through the different eras, from Jean M. Auel’s prehistoric The Clan of the Cave Bear, to Vikings and Romans, through to later centuries like in Wilbur Smith’s Courtney series. As for writing it, I’ve been so immersed in the 19th century since I’ve been writing my own books, that I have a soft spot for this era. There’s a great balance of knowledge and information out there since it wasn’t too long ago—say unlike the ancient Egyptian era. I have huge admiration for historical authors who write about ancient times. The research required for that is mammoth (snigger)!

While there are many well-known historical females, my research unearthed a whole world of unknown women whose stories have not had a spotlight shone on them. These have been my favourite historical females to find—mothers penning journals about parenthood, sisters writing letters to relatives from the other side of the world, wives aboard ships keeping diaries that recorded tiny details of daily life not captured in a ship’s log books. It took me ages to find some resources that spoke about women aboard ships who were not just there to entertain the sailors, but who played a pivotal role in sailing the ship, raising a family aboard, and supporting industrious endeavours. These are some of my favourites:

  • Seafaring Women by renowned historian, Linda Grant De Pauw
  • Female Tars by Suzanne J. Stark
  • Hen Frigates by maritime historian, Joan Durett
  • She Captains by maritime historian, Joan Durett

What message are you sharing in your books?

The themes in my first novel, DISCERNING GRACE (Book 1), include:

  • an independent woman
  • the importance of love over money
  • appearances can be deceiving
  • love can conquer all
  • triumph over adversity

Does each book stand alone, or are you building a body of work with connections or themes between each book?

I love reading a long series where you can immerse yourself into another world and get to know the characters intimately through several books, so it felt perfectly natural for me to write a series too. It has been a joy to evolve my characters from their young and naïve selves in the first book, and mature them through their life experiences in subsequent books. Discerning Grace (Book 1) is out now. The second book is nearly ready to publish, and I have complete draft manuscripts for books three and four.

A movie producer wants to turn your book into a movie and you get to make a cameo. What would you do in the movie?

Ooo, isn’t this every writer’s dream!

Due to the nature of my story aboard a 19th century Royal Naval tall ship, there aren’t that many female characters, though I could play no role on the ship since I get hideously sea sick!

I would have to stick with a role that is safe on land, so perhaps one of the dinner guests in my opening scene.

You have created images for your main characters, how does that help you write them?

I asked my beta readers to send me images of real-life people who they thought most looked like Seamus and Grace. Those images, along with the descriptions from my book, created the basis for the artwork I’ve commissioned (because I can barely draw a stick man!) They turned out exactly as I envisaged them in my mind’s eye!

It has been marvellous to have them drawn so young and fresh when we first meet them. For the subsequent books in the series, I can envisage the deepening of Seamus’s smile line beside his mouth, or the crow’s feet around Grace’s aquamarine eyes. I don’t necessarily speak to my characters, but I do sit and watch them interact and play out scenes in my head (it must look like I’m staring into space, and not working, when I do this!) I only need to look at their body language in their artwork for an inspirational reminder about how they react physically and verbally to different situations.

Since I own this artwork, I’ve actually created my own Redbubble store called, By-the-Book (yes, like the name of my newsletter), where my readers can grab their own favourite keepsakes.

What do you do for fun? What does a perfect day look like?

In everyday life, I’m Mum to four teenage sons—my men children, all of whom are taller than me—and two cantankerous cats who often thrash it out for a spot on my lap! I live in the perpetually sunny city of Brisbane in Australia. I love building jigsaw puzzles (especially Wasgij, backwards puzzles), playing Candy Crush (my secret shame!), and playing board games with my boys—though gone are the days when used to I beat them, they whip me soundly now. And I totally suck at Risk! Having raised four rambunctious boys, my perfect day these days constitutes solitude and silence. It doesn’t matter where, as long as those two ingredients are present.

AUTHOR BIO

Emma Lombard was born in Pontefract in the UK. She grew up in Africa—calling Zimbabwe and South Africa home for a few years—before finally settling in Brisbane Australia, and raising four boys. Before she started writing historical fiction, she was a freelance editor in the corporate world, which was definitely not half as exciting as writing rollicking romantic adventures. Her characters are fearless seafarers, even though in real life Emma gets disastrously sea sick. Discerning Grace, is the first book in The White Sails Series.

Connect with Emma: WebsiteTwitterFacebookInstagramGoodreads

Just How Accurate is that Historical Drama? The Borgias

 I thoroughly enjoyed Neil Jordan’s The Borgias, especially Jeremy Irons as Pope Alexander and Holliday Grainger as Lucrezia. This isn’t a period I know much about, and so it was instructive in the general history of the time and place, if not the details.

But how well does it really reflect the time period?  To answer that question, I turned to Anthony R. Wildman, author of The Diplomat of Florence, a novel of Machiavelli.  Machiavelli’s life intersected with the Borgias, and like most people, I knew little about him except his reputation and that he wrote a book called The Prince. So when I had a chance to review Wildman’s novel for Helen Hollick’s historical fiction website Discovering Diamonds, I jumped at it. 

Here’s what Tony Wildman had to say about The Borgias:

In 2011 the world was treated to not one but two versions of the story of the Borgia family presented in the form of a TV series. Probably the most famous and immediately recognisable was the Showcase series, which starred Jeremy Irons as Rodrigo Borgia, pope Alexander VI. It certainly had the superior budget, was lavish and beautiful looking, and fulfilled the key criteria of being an entertaining retelling of the story.

But for my money, the lesser known French-German-Czech version called Borgia: Faith and Fear was more interesting, and marginally more historically accurate (though that should not be the prime criteria for judging what is, after all, a work of fiction). Where Showtime gave us a version that was consistent with modern sensibilities, the European series felt much more historical.

Renaissance Italy was by our standards extraordinary cruel, violent, and cynical. Assassination, whether by the knife or poison, was a routine tool of statecraft; power was everything, and those who possessed it could do the most outrageous things with impunity; supposedly celibate cardinals and popes had mistresses and children who they openly acknowledged and used for the extension of their own power; political alliances were abandoned without a moment’s regret; and women were for the most part powerless chattels who had no expectation of ever being allowed to choose their own husband. In this world, the Borgias were perhaps a little more extreme than their rivals and enemies, but only a little more; indeed, much of their reputation for depravity was manufactured by their successors in power, who were themselves just as guilty of the sins of simony and treachery. And that is where Borgia: Faith and Fear is more faithful to the times.

In the American series, we are invited to be shocked at the way the Borgias behave, mostly by means of setting up the Borgias’ principal enemy, cardinal Giuliano della Rovere, as a ‘good guy’ who is constantly outraged by the behaviour of his nemesis. But in the European version, we are spared any of that moralising, and the bad behaviour (some of it very bad) is presented almost without comment. As a result, you feel as though you are watching real, actual 15th century people, and that is quite a trick for anyone to pull off, on the screen or on paper.

You can check out Anthony Wildman’s books on his website. Many thanks to Tony for this article!